aMule

aMule 是 Linux 下的騾子程式
,跟多數人在 Windows 用的騾子「eMule」非常相容,相容到半數以上的 eMule 設定檔可以直接複製到 aMule 用,積分也能繼續算

原本 aMule 的 zh_TW 語言檔是簡體中文的翻譯者 (對岸人士) 拿 zh_CN 翻譯轉碼後就直接交給 aMule 團隊,並沒有針對兩岸用語差異做修正,所以每次用騾子時,看對岸轉出來的 zh_TW 翻譯中一堆「寬帶、接口、斷開、默認...」等用詞都覺得很不順眼。

上星期大略把語系檔中的對岸用詞改成台灣慣用詞,以及修了部份語句,但因為有其他事在忙,所以草草弄出來就交出去給 aMule 製作者了。後來想想不大妥,所以花了幾天時間整個大修,用詞也參考 cpatch 網站。

結果弄完才發現改的是開發中版本用的 po 檔,跟 release 的 2.2.x 版不大合用;所以又花了半天,把 release 版也弄好了 (套用開發版的翻譯),

改好的成品可以在這裡取得:http://www.badongo.com/file/12368531

裏面有:

  • zh_TW.po - 文字檔,給 2.2.x 版用的翻譯語言檔
  • SVN.po - 給開發版用的翻譯語言檔 (文字檔)
  • amule.mo - 2.2.x 版已編好的語言檔,直接放到「/usr/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/」蓋掉原檔案就可使用 (原語言檔是給 2.2.3 版用的,所以用在 2.2.2 或更早的版本時可能會出現某些地方沒有翻譯的情形)


請幫忙校正翻譯有問題之處,有任何意見可以提出討論..


arrow
arrow
    全站熱搜

    Wayne Su 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()